Поцелуй Лесли - Страница 9


К оглавлению

9

Она открыла папку, которая лежала перед ней на столе, и стала сосредоточенно вглядываться в документы, не в силах, впрочем, прочитать ни строчки. И в это время, опять-таки совершенно неожиданно для Лесли, Марджори, потянувшись за стаканом с водой, вроде бы случайно задела папку рукой, и бумаги разлетелись.

– Ох, Лесли, извини меня, пожалуйста. Я такая нескладная! Вот что происходит, когда находишься в окружении таких интересных мужчин, – с придыханием произнесла она.

Лесли наклонилась, чтобы поднять упавшие на пол бумаги, и в этот момент увидела, как под столом Марджори сняла свою туфельку и положила ногу Россу на колени. Тот издал невнятный возглас и, схватив за лодыжку, сбросил ее. Но Марджори не сдавалась. Она стала поглаживать его ногу одетой в тонкий чулок стопой. Тогда Росс встал из-за стола и, не сказав ни слова, вышел из зала. Он чувствовал, что ему необходимо побыть одному, чтобы побороть охватившее его раздражение.

Услышав, как за его спиной открылась дверь, Росс резко обернулся. Марджори! Эта уверенная в себе красотка будила в нем ничем не обоснованную ярость, действовала ему на нервы. Она раздражала его больше, чем наждачная бумага кожу.

Однако сейчас Росс главным образом сердился на себя. Почему он позволил ей одержать верх? Вместо того чтобы чувствовать себя неловко из-за ее выходки, он должен был бы посмеяться над ней. Юмор всегда выручал его в самых рискованных ситуациях. Но только не сегодня.

Он окинул ее холодным взглядом.

– Что это ты задумала, крошка?

Марджори промурлыкала:

– Ты имеешь в виду тот сладостный миг, когда я коснулась тебя ногой? Не сердись, Росс. Я же видела, что тебе понравилось.

– Не говори чушь! Я хочу знать, в какие игры ты играешь. Кого ты пытаешься заставить ревновать?

– Никого… И почему ты считаешь, что я во что-то играю? Может, я в тот момент была искренна как никогда.

– Чепуха! Я тебе совершенно не нужен.

– Ты уверен в этом?

– Совершенно. К тому же ты не в моем вкусе. – Он оценивающе оглядел ее с ног до головы, затем коснулся пальцами волос. – Такие, как ты, обычно легкодоступны.

Улыбка мгновенно сошла с лица Марджори, губы сжались в узкую линию, а в чуть раскосых глазах сверкнул огонь. Она отбросила его руку.

– И легко выходят из себя, – заявила она с угрозой. – Марджори буквально кипела от гнева, но, боясь потерпеть поражение в словесной перепалке, сдержалась и насмешливо протянула: – До свидания, мистер Блейк. До скорого свидания.

Росс молча смотрел, как она удаляется по коридору. И в это время услышал легкий стук каблучков. Повернувшись, он увидел Лесли.

– Лесли, подожди! – крикнул Росс.

Она напряглась, услышав его глубокий баритон, но все же заставила себя обернуться. Взглянув в его карие глаза, она поняла, что ей понадобятся все силы, чтобы сохранить хоть видимость спокойствия. Сердце бешено стучало в груди, но она принужденно улыбнулась и протянула руку.

– Поздравляю, Росс.

Его пальцы сжали ее ладонь.

– Спасибо. – Он посмотрел на часы и сказал: – Вижу, ты собралась на ланч. Почему бы нам не поесть вместе?

Лесли выразительно повела плечами. Зачем, мол, спрашивать, если вчера она ему уже отказала?

– Может быть, ты найдешь время и выпьешь со мной хотя бы чашечку кофе? – Прозвучавшая в его голосе просительная интонация поразила Лесли, но она отрицательно покачала головой.

– Видишь ли, Росс, я не совсем понимаю, зачем тебе это нужно.

– Лесли, будь добра, пообещай, что потратишь на меня всего несколько минут своего драгоценного времени. Я так хочу разделить с тобой мой сегодняшний успех! – Его слова прозвучали так, словно он на коленях умоляет ее. Это ощущение было невыносимым… и неожиданно восхитительным. Подобного Росс не испытывал с юношеских лет.

Воцарилось молчание. Лесли смотрела на него, прищурившись. Затем вздохнула, сдаваясь.

– Ну хорошо. Мы, пожалуй, можем выпить по чашечке кофе. Но у меня мало времени.

Они спустились в полупустой кафетерий и заняли столик у окна.

– Рада, что этот цирк закончился? – с улыбкой спросил Росс.

– Не называй это так, – возмутилась Лесли. – Сегодня я видела настоящую работу профессионала. У тебя есть чему поучиться, Росс. На твоих плечах лежит большая ответственность. Зато как приятно получать лавры победителя! Сегодня ты – герой дня!

Он кивнул, не сводя с нее глаз.

– Конечно, приятно. Любая работа предполагает, что ты берешь на себя ответственность, – ответил Росс. – Ты трудишься, создаешь свое дело, потому что думаешь, что тем самым защищаешь кого-то. Но работа порой оказывается такой тяжелой, настолько порабощает тебя, что начинаешь забывать, ради чего все это делается. А она растет как снежный ком.

– Кого же защищаешь ты? – спросила Лесли.

– Мою семью, – ответил он. – Когда-то мы с трудом сводили концы с концами. И я хотел сколотить состояние, чтобы подобное больше никогда не повторилось.

– Как я догадываюсь, ты преуспел.

Росс неопределенно кивнул. Казалось, что ему хочется переменить тему разговора. Наступила пауза. Он чувствовал себя ужасно неловко и понимал, что и его собеседнице не по себе. Но не мог догадаться, отчего это происходит. Наконец Росс не выдержал и спросил:

– А что тебе известно обо мне?

– Очень немногое. Ты состоятелен, удачлив в делах, на редкость трудолюбив и пользуешься большим успехом у женщин.

– Вот видишь, я уже стал частью твоей жизни, – пошутил Росс, но сразу почувствовал, что пошутил неудачно.

– Надеюсь, что нет.

С этими словами Лесли рукой откинула упавшую на глаза прядь волос. Что-то поспешное и немного нервное было в этом жесте, но в то же время очень женственное. Росс вспомнил, что видел у нее этот жест и раньше.

9